Ad blocker interference detected!
Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers
Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.
At the time I am writing this article, oti-misuju is about 6 days old. It started as a spur-of-the-moment attempt to create a minimalist language with easy phonetics, grammar, and which focuses on good elements, making them easier to communicate than 'not-good' ones.
The Script Edit
Oti-misuju can be written with the new standard latin alphabet. It contains 5 vowel characters and 8 'consonant' characters for a total of 13 characters. These are combined to create 40+ radical or root characters which are then combined (with a little creative thinking) to create the infinitude of things.
a = Father, After
e = Everyone
i = Evening
o = Other
u = Hoof
h = Happy
s = Sun
c = Shun, Chess
t = Tell
l = Last
m = Moon
j = Yes
w = Wind
Oti-misuju can also be written with a variant of the spacing script.
The Radicals Edit
As noted earlier, these radicals are combined to create more meanings. They are divided into sections based on their initial consonants.
a - zero, negation
e - temporal
i - inquisitive
o - definite
u - in state of, are, is
he - you
hi - them
ho - us
hu - me
ha - good, right
se - honest
si - kind
so - care
su - respect
ce - strong
ci - courage
co - happy
cu - calm
te - movement, action
ti - creation, occurance
to - continue, sustain
tu - similar, same
( ) - indicate proper name
le - thing
li - place
lo - feel
lu - think
me - fire, light, heat
mi - wind, air, sound
mo - earth, ground, sustenance
mu - water, liquid, flow
ja - yes, positive
je - male
ji - body
jo - female
ju - meaning
wa - joining (and, with)
we - conjecture (but, thus)
wi - locative (in, there)
wo - giving
wu - receiving
-s - plural
-c - need
-t - experience, possess
-l - want, desire
[ ] - numeral indicator (sounds to be nasalized)
Example: Relations (hotuwa) [our together]Edit
tihu - birth parent
jetihu - birth father
jotihu - birth mother
sowohu - caregiver
jesowohu - father, male caregive
josowohu - mother, female caregiver
tuhu - siblings
jetuhu - brother, male cousin
jotuhu - sister, female cousin
hutje - husband, boyfriend
hutjo - wife, girlfriend
huto/hutto - offspring, output
jewehu - son
jowehu - daughter
jetihutjo - father-in-law by wife
jotihutjo - mother-in-law by wife
jetihutje - father-in-law by husband
jotihutje - mother-in-law by husband
jetuhutjo - brother-in-law by wife
jotuhutjo - sister-in-law by wife
jetuhutje - brother-in-law-by husband
jotuhutje - sister-in-law by husband
jetujetihu - uncle by father
jotujetihu - aunt by father
jetujotihu - uncle by mother
jotujotihu - aunt by mother
jetuwuwa - brother by marriage
jotuwuwa - sister by marriage
jewujetu - nephew from brother
jowujetu - niece from brother
jewujotu - nephew from sister
jowujotu - niece from sister
luhusosu - friend, family, neighbour
celusosu - good friendocelusosu - best friend
Numbers (numerals or quantity indicators) are made by following the order of the radicals but either writing them with [ ] and/or pronouncing them in a nasalized manner.
[a] - 0
[e] - 1
[i] - 2
[o] - 3
[u] - 4
[he] - 5
[hi] - 6
However, since numbers and mathematics aren't a large focus of oti-misuju, they are usually expressed in whatever the home language is of the school of focus. For example, if discussing classical Greek mathematics the Greek names would be used, etc...
Genesis 11:1-9 Edit
1 - wa omolit [e] melumisuju wa [e] misuju
Literal translation: and the earth-place-experience 1 light-think sounds-in state of-meaning and 1 sounds-in state of-meaning
English: and the earth experienced one written language, and one spoken language.
2 - wa hist ute wa hist wu li wi li (Shinar) wa hist ate
Literal translation: and they (pl.)-experience state of-motion and they (pl.) receive place in place Shinar and they (pl.) no-motion
English: and they travelled, and they received a place in the land of Shinar, and they stopped moving.
3 - wa his timisuju: "hosti mowume" wa hist mowume wa wamumo
Literal translation: and they (pl.) create-sounds-in state of-meaning: "we (pl.)-create earth-receive-fire" and they (pl.)-experience earth-receive-fire and joining-water-earth
English: and they said: "we will create brick" and they had brick and mortar.
4 - wa his timisuju: "hosti hotwali wa cejeli wa hosc ti jumi wo histwa"
Literal translation: and they (pl.) create-sounds-in state of-meaning: "we (pl.)-create our-joining-place and strong-male-place and we (pl.) need create meaning-sound give our-experience-joining
English: and they said: "we will create a town and a tall tower, and we need to create a name for our unity."
5 - wa ocele te wu melu owali wa ocejeli his ti
Literal translation: and the-strong-thing moved and light-think the-our-joining-place and the-strong-male-place they (pl.) created
English: and the Lord moved and saw the town and the tall tower they created.
6 - wa ocele timiulu: "hest, hiswa u[e] wa hist [e] melumisuju; wa his tiles: wa [a] his aluti
Literal translation: and the-strong-thing create-sounds-in state of-meaning: "you (pl.)-experience, they (pl.)-join state of-1 and they (pl.)-experience 1 light-think-sound-state of-meaning; and they create-things: and zero they (pl.) no-think-create
English: and the Lord said: "Behold, they join the state of one and they experience one written language; and they create things: and nothing will they not imagine.
7 - "ho tite wa wo hist misuju awa wo his alu ahit misuju"
Literal translation: "we create-movement and give they (pl.)-experience sounds-state of-meaning no-joining give they (pl.) no-think no-they-experience sounds-state of-meaning
English: "we will move and give them a confounding of their language so that they cannot understand others' speech."
8 - ocele ti awa his wi omali wa hist ute wo ti hitwalis
Literal translation: the-strong-thing create no-joining they (pl.) in the-earth-place and they (pl.)-experience state of-move give create them-experience-joining-places
English: the Lord created a disjoining amongst them on the earth and they travelled to create their own towns
9 - we oli wu jumi (Babel) ju wi ocele ti awa omolit omisuju; wa ocele ti awa hist wi omoli
Literal translation: thus the-place receive meaning-sound Babel meaning in the-strong-thing create no-join the-earth-place-experience sound-state of-meaning; and the-strong-thing create no-join they (pl.)-experience in the-earth-place
English: thus, the place received the name Babel, meaning there the Lord confounded the world's language; and the Lord created disjoint for them on the earth.