Grammatical person, in linguistics, is the grammatical distinction between deictic references to participant(s) in an event; typically the distinction is between the speaker, the addressee, and others. Grammatical person typically defines a language's set of personal pronouns. It also frequently affects verbs, sometimes nouns, and possessive relationships.
Grammatical person in nominative case English pronounsEdit
|I||First person singular|
|we||First person plural|
|you||Second person singular / second person plural|
|he||Third person masculine singular||masculine|
|she||Third person feminine singular||feminine|
|it||Third person neuter (and inanimate) singular||neuter|
|me||First person singular, dialectal Caribbean English and colloquial special uses|
|thee||Second person singular, occasional use by Quakers.|
|allyuh||Second person plural, many English-based creole languages, dialectal Caribbean English.|
|they||Third person plural / third person gender-neutral singular|
|unu||Second person plural, many English-based creole languages, dialectal Caribbean English.|
|y'all||Second person plural, dialectal Southern American and African American English|
|ye||Second person plural, dialectal Hiberno-English|
|yinz||Second person plural, Scots, dialectal Scottish English, Pittsburgh English|
|you guys||Second person plural, dialectal American English and Canadian English|
|you lot||Second person plural, dialectal British English|
|youse||Second person plural, Scots, dialect Central Scottish Lowlands, Scouse, Cumbrian, Australian English, Tyneside, Hiberno English.|
|thou||Second person singular, archaic|
|ye||Second person plural, archaic|
Script error In Indo-European languages, first-, second-, and third-person pronouns are typically also marked for singular and plural forms, and sometimes dual form as well (grammatical number). Some languages, especially European ones, distinguish degrees of formality and informality (T-V distinction).
Some other languages use different classifying systems, especially in the plural pronouns. One frequently found difference not present in most Indo-European languages is a contrast between inclusive and exclusive "we": a distinction of first-person plural pronouns between including or excluding the addressee.
Some other languages have much more elaborate systems of formality that go well beyond the T-V distinction, and use many different pronouns and verb forms that express the speaker's relationship with the people they are addressing. Many Malayo-Polynesian_languages, such as Javanese_language and Balinese, are well known for their complex systems of honorifics; Japanese and Korean also have similar systems to a lesser extent.
- I am (first-person singular)
- you are/thou art (second-person singular)
- he, she, one or it is (third-person singular)
- we are (first-person plural)
- you are/ye are (second-person plural)
- they are (third-person plural)
The grammars of some languages divide the semantic space into more than three persons. The extra categories may be termed fourth person, fifth person, etc. Such terms are not absolute but can refer depending on context to any of several phenomena.
Some languages, including among Algonquian languages and Salishan languages, divide the category of third person into two parts: proximate for a more topical third person, and obviative for a less topical third person. The obviative is sometimes called the fourth person.
The term fourth person is also sometimes used for the category of indefinite or generic referents, which work like one in English phrases such as "one should be prepared" or people in people say that..., when the grammar treats them differently from ordinary third-person forms. The so-called "zero person" in Finnish and related languages, in addition to passive voice may serve to leave the subject-referent open. Zero person subjects are sometimes translated as "one," but the problem with that is that English language constructions involving one, e.g. "One hopes that will not happen," are rare and could be considered to be expressing an overly academic tone, while Finnish sentences like "Ei saa koskettaa" ("0 cannot touch") are recognizable to, and even used by, young children.