Romanslavic phrasebook
The city for conlangs
This is the phrasebook for Romanslavic. The sentences and vocabulary in English were taken from WikiTravel, which is a wiki aimed at helping tourists worldwide. That's why this phrasebook is helpful mostly for people visiting Romanslavia - which is quite unlikely to happen, after all.
Contents |
[edit] Basics
- Hello.
- Xalo.
- How are you?
- Kak eč boj? Kak eč vje? (formal) Kak eš? (informal)
- Well, thanks.
- Ben, grac.
- What is your name?
- Kel ec vo nam?
- My name is ______ .
- Mo nam ec_____.
- Pleased to meet you.
- Tre pjač.
- Please.
- Po xaritast. Poxar (colloq.).
- Thank you.
- Gracpasiba. Gracpas (colloq.).
- You're welcome.
- Pazaluk.
- Yes.
- Ja.
- No.
- Nej.
- Excuse me. (getting attention)
- Pardone.
- Excuse me. (begging pardon)
- Pardone.
- I'm sorry.
- Razkulpeje (informal). Razkulpeječ (formal).
- Goodbye
- Dovidanja.
- I can't speak name of language [well].
- Jo ne gavlu name of language [ben].
- Do you speak English?
- Gavlaš po anglicki?
- Is there someone here who speaks English?
- Xa kvalklud iki ko gavla po anglicki?
- Help!
- Pomogječ!
- Look out!
- Oskije!
- Good morning.
- Bon din.
- Good afternoon.
- Bon dupova.
- Good evening.
- Bon večer.
- Good night.
- Boni noči
- Good night (to sleep)
- Boni noči
- I don't understand.
- Ne ponimu.
- Where is the toilet?
- Ungde ec toaleta?
[edit] Problems
- Leave me alone.
- Lasjemi adunik.
- Don't touch me!
- Ne tokjemi!
- I'll call the police.
- Jamaru policja!
- Police!
- Policja!
- Stop the thief!
- Razabječ ladrov!
- I need your help.
- Necesitu va pomoge.
- It's an emergency.
- Ec emergencja.
- I'm lost.
- U perdicj.
- I lost my bag.
- Perdut ma bagaš.
- I lost my wallet.
- Perdut ma valeta.
- I'm sick.
- U maladj.
- I've been injured.
- U fericj.
- I need a doctor.
- Necesitu medik.
- Can I use your phone?
- Putu po usit vo telefon?
[edit] Time
- now
- ora
- later
- dupo
- before
- pri
- morning
- matina
- afternoon
- dupova
- evening
- večer, poskj
- night
- noč
[edit] Clock time
The 24 hour clock is used both in common speech and in announcements, schedules and formal statements.
- one o'clock AM
- adun čas
- two o'clock AM
- dova čas
NOTE: There is no exact equivalence of AM and PM, since 12 hour clock is not used. Therefore "one o'clock AM" in Romanslavic would be stated as "one o'clock past midnight" and 7 AM as "seven in the morning". Likewise, "one o'clock PM" is "thirteen o'clock" and 9 PM would be "twenty one o'clock".
- noon
- meridije (...)
- one o'clock PM
- daktre čas
- two o'clock PM
- dakčetra čas
- midnight
- midnoč
[edit] Duration
- _____ minute(s)
- _____ minuti
- _____ hour(s)
- _____ xori
- _____ day(s)
- _____ dini
- _____ week(s)
- _____ sepmaneje
- _____ month(s)
- _____ meci
- _____ year(s)
- _____ jaraki
[edit] Days
- today
- sevod, zadin
- yesterday
- xjer, pridin
- tomorrow
- vamorgi, zademan
- this week
- et sepmane
- last week
- xjer sepmane
- next week
- sepmane avant
- Monday
- lundin
- Tuesday
- mardin, tredin
- Wednesday
- merkudin, čedin
- Thursday
- jovedin, pendin
- Friday
- venerdin, fesdin
- Saturday
- subadin
- Sunday
- domenik, ponedin
NOTE: Week starts on Sunday.
[edit] Months
- January
- janvark
- February
- fevralk
- March
- mark
- April
- aprelk
- May
- majk
- June
- junk
- July
- julk
- August
- avgust
- September
- septemvre, septak
- October
- oktovre, voseptak
- November
- nubemvre, nubtak
- December
- disemvre, disembrj
Names of months aren't capitalized.
[edit] Writing time and date
Clock times are given in schedules as 24 hours clock, both written and in speech.
Dates are always written in the following order: weekday-month-date-year, and they are written in the following way:
- Domenik, Mark 22 (dovadak-dova), 2004 (dovamilski-četra)
- Lundin, Mark 23 (dovadak-tre), 2004 (dovamilski-četra)
- Subadin, Nubtak 13 (daktre), 1999 (milciača-nubsjento-nubdak-nub)
[edit] Colors
- black
- čorna
- white
- bela
- gray
- grisa
- red
- rosa
- blue
- blava
- yellow
- jolta
- green
- zela
- orange
- portokala
- purple
- purpura, mova
- brown
- bravna
- pink
- roza
[edit] Transportation
[edit] Bus and train
- How much is a ticket to _____?
- Komb kostac biljet za _____?
- One ticket to _____, please.
- Adun biljet za _____, poxar.
- Where does this train/bus go?
- Za ungde ajc et tram/avtobus?
- Where is the train/bus to _____?
- Ungde ec tram/avtobus za _____?
- Does this train/bus stop in _____?
- Et tram/avtobus parac in _____?
- When does the train/bus for _____ leave?
- Kand departic tram/avtobus za _____?
- When will this train/bus arrive in _____?
- Kand et tram/avtobus arivarec in _____?
[edit] Directions
- How do I get to _____ ?
- Kak xasu po ajit za _____ ?
- ...the train station?
- ...gare?
- ...the bus station?
- ...stacja avtobusav?
- ...the airport?
- ...aerodrom?
- ...downtown?
- ...kentre gradav?
- ...the youth hostel?
- ...xostel juventonav?
- ...the _____ hotel?
- ...xotel?
- ...the American/Canadian/Australian/British consulate?
- ...konzulate amerikanski/kanadanski/avstralijanski/britanik?
- Where are there a lot of...
- Ungde acej plosti... (...)
- ...hotels?
- ...xoteli?
- ...restaurants?
- ...restoranti?
- ...bars?
- ...bari
- ...sites to see?
- ...belvederi?
- Can you show me on the map?
- Put monstratmi na karta?
- street
- vija, ulica
- Turn left.
- Turnje gavševak
- Turn right.
- Turnje retvak
- left
- gavše
- right
- ret, prava
- straight ahead
- drokt avant
- towards the _____
- vers _____
- past the _____
- dupo _____
- before the _____
- pri _____
- Watch for the _____.
- Miraječ po _____.
- intersection
- karefur
- north
- sever
- south
- jug
- east
- vost
- west
- vast
- uphill
- za aut
- downhill
- za pod
[edit] Taxi
- Taxi!
- Taksi! (...)
- Take me to _____, please.
- Portječmi za _____, po xaritast.
- How much does it cost to get to _____?
- Komb kostac po ajit za _____?
- Take me there, please.
- Portječmi ala, po xaritast.
[edit] Lodging
- Do you have any rooms available?
- Xač kvalkadun kamre vag?
- How much is a room for one person/two people?
- Komb ec kamre po dova personi?
- Does the room come with...
- Det kamre ac... (...)
- ...bedsheets?
- ...sabani?
- ...a bathroom?
- ...toaleta?
- ...a telephone?
- ...telefon?
- ...a TV?
- ...televizor?
- May I see the room first?
- Putu po vedit et kamre do?
- Do you have anything quieter?
- Xač kvalkoz maj trankvil?
- ...bigger?
- ...bolšockj?
- ...cleaner?
- ...maj pulicj?
- ...cheaper?
- ...maj merkacj?
- OK, I'll take it.
- Ben, aceptaru et.
- I will stay for _____ night(s).
- Bu po _____ noči.
- Can you suggest another hotel?
- Puteč indikatmi avtre xotel?
- Do you have a safe?
- Ač adun kofre?
- ...lockers?
- ...seracj kloset?
- Is breakfast/supper included?
- Razajun/pranza ec inkludecj?
- What time is breakfast/supper?
- Kel čas bic razajun/pranza?
- Please clean my room.
- Po xaritast, puliječ mo kamre.
- Can you wake me at _____?
- Puteč po sveglatmi na _____?
- I want to check out.
- Volu verifikat.
[edit] Money
- Do you accept American/Australian/Canadian dollars?
- Aceptaječ dolari amerikanski/avstralijanski/kanadanski?
- Do you accept credit cards?
- Aceptaječ kartan kreditav?
- Where can I get money changed?
- Undge putu po kambat moneta?
- Can you change a traveler's check for me?
- Puteč po kambat travelerček mivak?
- Where can I get a traveler's check changed?
- Ungde putu po kambat travelerček?
- What is the exchange rate?
- Kel ec taksa kambav?
- Where is an automatic teller machine (ATM)?
- Ungde xa bankomat?
[edit] Eating
- A table for one person/two people, please.
- Tavla po dova personi, po xaritast.
- Can I look at the menu, please?
- Putu po vedit menu, po xaritast?
- Can I look in the kitchen?
- Putu po vedit kujzin?
- Is there a house specialty?
- Xa kvalkadun specjalitast domav?
- Is there a local specialty?
- Xa kvalkadun specjalitast mestav?
- I'm a vegetarian.
- U vegetarianski.
- I don't eat pork.
- Ne mangu svine.
- I don't eat beef.
- Ne mangu mjasta.
- I only eat kosher food.
- Mangu nemaj ke košer obed.
- Can you make it "lite", please? (less oil/butter/lard)
- Puteč po xasit li san grazja, po xaritast?
- fixed-price meal
- pretobed.
- a la carte
- a la carte
- breakfast
- razajun
- lunch
- kolacja
- tea (meal)
- merenda
- supper
- pranza
- I want _____.
- Volu _____.
- I want a dish containing _____.
- Volu plate avke _____.
- chicken
- povle
- beef
- biftek
- fish
- pejš
- ham
- šunka
- sausage
- savsiš
- cheese
- formaš
- eggs
- ovfi
- salad
- salata
- (fresh) vegetables
- legumi freski
- (fresh) fruit
- frujti freski
- bread
- pane
- toast
- tostacka
- noodles
- makaroni
- rice
- oriz
- beans
- fave
- May I have a glass of _____?
- Puteč po traxit adun kope _____av?
- May I have a cup of _____?
- Puteč po traxit adun kope _____av?
- May I have a bottle of _____?
- Puteč po traxit adun botel _____av?
- coffee
- kafe
- tea (drink)
- tax
- juice
- suk
- (bubbly) water
- akva mineral
- water
- akva
- beer
- piva
- bravatska
- bravacka
- red/white wine
- vine inkra/bela
- May I have some _____?
- Puteč po traxit _____?
- salt
- sel
- black pepper
- pepra
- butter
- masla
- Excuse me, waiter? (getting attention of server)
- Pardone, kamarer?
- I'm finished.
- U satisfakcj.
- It was delicious.
- Ot saporvik.
- Please clear the plates.
- Po xaritast, kambječ plati.
- The check, please.
- Traxiječ adicja, po xaritast.
[edit] Bars
- Do you serve alcohol?
- Versiječ alkoxol?
- A beer/two beers, please.
- Adun piva / dova pivi, poxar.
- A glass of red/white wine, please.
- Adun kope vineav inkra/bela, poxar.
- whiskey
- skockj
- vodka
- vodka
- rum
- rum
- water
- akva
- tonic water
- tonika
- orange juice
- suk pomoranjav
- Coke (soda)
- Koka-kola
- One more, please.
- Adun plost, poxar.
- Another round, please.
- Avtre turne, poxar.
- When is closing time?
- Kel čas skjudiječ?
- Cheers!
- Zivadlo!
[edit] Shopping
- Do you have this in my size?
- Ač et po ma grandicja?
- How much is this?
- Komb kostac et?
- That's too expensive.
- Ec tre kostanki.
- Would you take _____?
- Erje aceptat _____?
- expensive
- kostanki
- cheap
- merkacj
- I can't afford it.
- Ne putu po pagat.
- I don't want it.
- Ne volu.
- You're cheating me.
- Vje trompičmi.
- I'm not interested.
- U ne interestacj.
- OK, I'll take it.
- Ben, portaru et.
- Can I have a bag?
- Puteč datmi adun pursa?
- Do you ship (overseas)?
- Envojač za ekstranjer?
- I need...
- Necesitu...
- ...toothpaste.
- ...pasta za denti.
- ...a toothbrush.
- ...bruš za denti.
- ...tampons.
- ...tamponi.
- ...soap.
- ...sapun.
- ...shampoo.
- ...šampu.
- ...pain reliever. (e.g., aspirin or ibuprofen)
- ...aspirin.
- ...stomach medicine.
- ...remedi za ztomax.
- ...a razor.
- ...lamina.
- ...an umbrella.
- ...parapjuva.
- ...sunblock lotion.
- ...sorickj protektor.
- ...a postcard.
- ...kartan poštal.
- ...postage stamps.
- ...timvri poštal.
- ...batteries.
- ...baterije.
- ...writing paper.
- ...papire za skrivit.
- ...a pen.
- ...stila.
- ...English-language books.
- ...livri na anglickj jazika.
- ...English-language magazines.
- ...revisti na anglickj jazika.
- ...an English-language newspaper.
- ...gazete na anglickj jazika.
- ...an English-English dictionary.
- ...slabarije po anglickj.
[edit] Driving
- I want to rent a car.
- Volu po lokat avtomoble.
- Can I get insurance?
- Putu po abit sigurnost?
- stop (on a street sign)
- PARJEČ
- one way
- adun drocja
- no parking
- interdicj po stacjonat
- speed limit
- limite velocitastav
- gas (petrol) station
- poste benzinav
- petrol
- benzina
- diesel
- ojle dizel
[edit] Authority
- I haven't done anything wrong.
- Jo ne fakut kvalkoz neretke. Јо не факут квалкоз неретке.
- It was a misunderstanding.
- Et ut mavj ponimacj. Ет ут мавј понимацј.
- Where are you taking me?
- Za ungde eč po portatmi? За унгде еч по портатми?
- Am I under arrest?
- U arestacj? У арестацј?
- I am an American/Australian/British/Canadian citizen.
- U podičicj amerikanski/avstralijanski/britanik/kanadanski. У подичицј американски/австралијански/британик/канадански.
- I want to talk to the American/Australian/British/Canadian embassy/consulate.
- Volu po gavlat za konzulate/ambasate amerikanski/avstralijanski/britanik/kanadanski. Волу по гавлат за конзулате/амбасате американски/австралијански/британик/канадански.
- I want to talk to a lawyer.
- Volu po gavlat za advokat. Волу по гавлат за адвокат.
- Can I just pay a fine now?
- Ora putu nemaj po pagat globa? Ора путу немај по пагат глоба?
[edit] Learning more
- How do you say _____ ?
- Kak diču _____ ? Как дичу _____ ?
- What is this/that called?
- Kak ec namacj et/det? Как ец намацј ет/дет?
