Svadoki follows a subject-object-verb format in its sentences. This is a similar format to languages like Korean, but completely different from languages like English and Spanish. Take a look at the sentences below:
ʒon kenum kleʒi - I will tell him
kenum ʒon kleki - He will tell me.
In the sentences above, the pronouns ʒon (I) and kenum (he) were switched, so the sentence was altered and the verb was conjugated differently.
The Parts of Speech
There are five parts of speech in Svadoki: nouns, verbs, noun modifiers, verb modifiers, and preposition (interjections aren't considered a part of speech). Nouns in Svadoki include words like "he", "cow", "they", and "louse". Noun modifiers are almost the English equivilent to an adjective. In English, the Svadoki word leksis means "fish". But, when adding the noun modifier "-oʒyʌ", the word becomes leksisoʒyʌ, or "small fish". The noun modifier to make a noun plural is "-osh". Always put the plural noun modifier on first, then a regular noun modifier second. You cannot use more than one regular noun modifier on a noun.
Verbs are always conjugated in this language; the last consonant in the verb is matched to the first letter of the pronoun the noun follows and the last vowel is matched to the tense. a verb ending in "o" is in past tense, a verb ending in "a" is in present tense, and ending in "i" is in future tense. Here is a verb chart:
(TO) TELL - KLEDA
|ʒon - kleʒa||roch - klera|
|tvan - kleta||syut - klesa|
|kenum/kenis - kleka||nenumyoh - klena|
You have to mention the (pro)noun before the verb in sentences. It's never grammatically correct to leave out the (pro)noun and just have a conjugated verb, like in Spanish. The only instance you can leave out the pronoun is in a command (see "Commands"). A verb modifier is used to affect the meaning of the verb using suffixes. In the example, the verb suffix "-ʒe" means "to need to" and "-te" means "to have to".
kenis roch klekaʒe - She needs to tell us.
ʒon tvan hobroʒite - I will have to kill you.
The last part of speech in Svadoki are the prepositional phrases. Prepositional phrases work like they do in English. You can also combine prepositions with definite articles.
kenum tobroko unet hosmikʌ - He died in the forest.
nenumyoh let borkatvut kleno u kenis iset rubenosh - I told the story to him by the flowers / I told him the story by the flowers.