Wikia

Conlang

Walaan

3,215articles on
this wiki
Talk0

Walaan is a mixture of Estorva's creativity, Mandarin, and Japanese. I felt somehow familiar when creating this language since my mother tongue is actually Mandarin, :P.


Progress 83%
Walaan
Walaawinn
Type
Agglutinative
Alignment
Topic-comment
Head direction
Initial
Tonal
No
Declensions
No
Conjugations
Yes
Genders
0
Nouns decline according to...
Case Number
Definiteness Gender
Verbs conjugate according to...
Voice Mood
Person Number
Tense Aspect



General informationEdit

Walaan is a language using syllabary. With 86 syllabograms and 1 diacritic the system covers all possible syllables in Walaan.

PhonologyEdit

Writting SystemEdit

The writting system of Walaan is syllabary. There is also some romanizated systems. The most common and accepted one is Barleimann. But another romanization system, Darlis-Perol, is also well known.
Availablesyllables

The chart of Walaan syllabograms.

Here's all possible syllables in Walaan.

a e i o u ø Syllabic
ʔ a
a
e
e
i
i
o
o
u
u
eo
oe
ta
ta
te
te
ti
ti
to
to
tu
tu
teo
toe
txa
da
txe
de
txi
di
txo
do
txu
du
txeo
doe
s sa
sa
se
se
si
si
so
so
su
su
seo
soe
m ma
ma
me
me
mi
mi
mo
mo
mu
mu
meo
moe
n na
na
ne
ne
ni
ni
no
no
nu
nu
neo
noe
nn
n
l la
la
le
le
li
li
lo
lo
lu
lu
leo
loe
ll
l
ka
ka
ke
ke
ki
ki
ko
ko
ku
ku
keo
koe
kxa
ga
kxe
ge
kxi
gi
kxo
go
kxu
gu
kxeo
goe
ʃ sha
sha
she
she
shi
shi
sho
sho
shu
shu
sheo
shoe
tʃʰ cha
cha
che
che
chi
chi
cho
cho
chu
chu
cheo
choe
tʃ˭ chxa
ja
chxe
je
chxi
ji
chxo
jo
chxu
ju
chxeo
joe
j ya
ya
ye
ye
yo
yo
yu
yu
w wa
wa
we
we
wi
wi
wo
wo
h ha
ha
he
he
ho
ho
f fa
fa
fe
fe
fi
fi
fo
fo
fu
fu
feo
foe
pa
pa
pe
pe
pi
pi
po
po
pu
pu
peo
poe
pxa
ba
pxe
be
pxi
bi
pxo
bo
pxu
bu
pxeo
boe
tsʰ tsa
ca
tse
ce
tsi
ci
tso
co
tsu
cu
tseo
coe
ts˭ tsxa
za
tsxe
ze
tsxi
zi
tsxo
zo
tsxu
zu
tsxeo
zoe
ŋ ng
ng

Inside a cell, the upper one is Barleimann while the lower one is Darlis-Perol. The argument of these romanizations continues nowadays, but Barleimann is common in European and USA, while Darlis-Parol is well known and most used in Asia.

Since voiced consonants are not distinguished from voiceless ones, Barleimann tends not to use any voiced letter (such as d, g, v) to represent those unaspirated consonants. It used a letter "x" instead. Whereas unaspirated consonants are referred to by voiced letter in Darlis-Parol. For new learns, the term "txa" would be hard to read and "da" is more easy to pronounce, but he would never know that "da" isn't actually voiced in Walaan. "da" is unaspirated and sounds like the actually "d" in English, but not voiced.

The three syllabic consonants in Walaan are represented as "ng, nn, and ll" in Barleimann but "ng, n, and l" in Darlis-Parol. Though the former clearly indicates that these are syllabic (thus doubled), but the latter is more famaliar to new learners.

All the romanized Walaan below are Barleimann.

Comparasion of aspiration and voice, featuring Walaan, English and Madarin
Aspirated Unaspirated
Voiced /bʱ/ /b˭/
sonnpxaWAL forest
ballENG
Voiceless /pʰ/
pateWAL goat
pastENG
MDR be afraid of
/p˭/
pxateWAL ship
spotENG
MDR dad

ConsonantsEdit

Bilabial Labio-dental Alveolar Post-alveolar Alveolo-palatal Palatal Velar Glottal
Nasal nn /m/ nn /ɱ/ nn /n/ ng /ŋ/
Plosive p /pʰ/
px /p˭/
t /tʰ/
tx /t˭/
k /kʰ/
kx /k˭/
Fricative f /f/ s /s/ sh /ʃ/ ~ /ɕ/ h /x/ ~ /h/
Affricate ts /tsʰ/
tsx /ts˭/
ch /tʃʰ/ ~ /tɕʰ/
chx /tʃ˭/ ~ /tɕ˭/
Approximant w /w/ y /j/
Lateral app. l /l/

The syllabic nasal nn becomes /ɱ/ before f, and /m/ before p. Syllabic alveolar nasal can't be followed by k and h. No nasals are allowed to be in front of any approximants and flaps.

Am I pronouncing it right?Edit

New learners always have difficult time pronouncing "real" voiceless unaspirated consonants, and often replace them with voiced but also unaspirated consonants.

One traditional local method to examine one's pronounciation contains two parts:

  1. "Adadadada": say the term without any stop of the vibrating of your voice folds, then you'll have the right /d˭/. You can touch your throat to feel the vibrating of your voice folds. For some people (including me in the past) they might get /t˭/ and while saying the letter "d", their voice folds stop vibrating. During saying the whole term, one should feel his voice cords keep vibrating.
  2. "Ts-ts": to check whether its aspirated or not, you can put your fingers near your mouth and feel the air flow coming out. Do not try to vibrate your voice cords, just push the air out from your lung, and click your tongue like "ts-ts". Feel the strength of the air flow, distinguish the stronger one from the weaker one, then you'll have both /tʰ/ and /t˭/.

Weakened consonantsEdit

"Weakened consonants" refer to some of the unaspirated consonants after other unaspirated ones. In some cases, aspirated consonants would become unaspirated. This sometimes happens, mostly when two nouns are tied together.

  • Natxa (evilness) + Tsama (person) = Natxatsxama (bad guy)

VowelsEdit

Front Back
Close i /i/
eo /y/ ~ /ø/
e /e/
u /u/
Close-mid o /o/
Open a /a/

Diphthongs and Long VowelsEdit

Two different vowels together become diphthong. When two same vowels meet, they can be regarded as one lengthene vowel. There can't be any syllabic consonants (mm, nn, and ll) after a lengthened syllable.

a+i Lengthened a
Normal tai /tʰa.i/ taa /tʰa:/
+a taia /tʰa.i.a/ ILLEGAL (taaa)
+nn tainn /tʰai.n̩/ ILLEGAL (taann)
+x taihta /tʰa.i.t:a/ ILLEGAL (taaxta)

GeminationEdit

Some consonants (all of them are plosive of affricative) in Walaan can be lengthened as well. These long consonants will never appear in the head of a word, and to most people is sounds like the vowel before the long consonant is shortened. This feature is represented by a little reverse "c".

The pitch of the vowel before the long consonants is always higher than usual.

Barleimann Darlis-Perol
tʰː ht tt / dd
kʰː hk kk
chʰː hch tch
pʰː hp pp
tsʰː hts tts

The length of both vowels and consonants is distinctive in Walaan.

SyllablesEdit

Most syllables in Walaan is open (CV). Some syllables don't exist in Walaan.

  • Y: yi, yeo
  • W: wu, weo
  • H: hi, hu, heo

PitchEdit

Linguists say that Walaan could be tonal in the past (Proto-Walaan or Old Walaan), but the feature was then replaced by pitch accent. The modern Walaan has 3 different levels of pitch: high, mid,  and low. The low tone is rare in words but common in particles. Some particles don't have their own pitch, they are influented by the previous word. Take the word mana for example: 

mana girl bridge wheat
bare form /ma˧.na˥/
ma2-na1
/ma˥.na˧/
ma1-na2
/ma˥.na˩/
ma1-na3
+hte (from) /ma˧.na˥.tʰːe˩/
ma2-na1-hte3
/ma˥.na˥.tʰːe˩/
ma1-na1-hte3
/ma˥.na˩.tʰːe˩/
ma1-na3-hte3
+fi (of) /ma˧.na˥.fi˥/
ma2-na1-fi1
/ma˥.na˧.fi˧/
ma1-na2-fi2
/ma˥.na˩.fi˩/
ma1-na3-fi3

Here we adopted Jukostov-Barleimann, a romanization system based on Barleimann. Two "old" systems, Barleimann and Darlis-Perol, use accute (á) and grave (à) to indicate high and low pitch of a syllable (the mid tone isn't indicated). It's hard to input into computers and the shape of the diacritics could mislead people, making them consider these syllables rising (˩˥) or falling (˥˩) tone. The Jukostov-Barleimann replaced the diacritics with numbers, but the syllables are connected by hyphens.

/t˭a˧.xa˥/ "mountain" Darlis-Perol Barleimann Jukostov-Barleimann
pitch not shown daha txaha txaha
pitch shown dahá txahá txa2-ha1

There are totally four kinds of pitch combinations: rising, sliding, falling, and jumping.

  • Rising tone: Starting mid (or low), then rises to high, and finally levels out. That is, 21...1.
  • Sliding tone: Starting high, and drop to mid at the last syllable. That is, 1...12.
  • Falling tone: Starting high, but drop to low at second syllable. That is, 13...3
  • Jumping tone: Starting low, then rise to mid (or high), then fall back to low. That is, 31...13. Only available for words consisting of more than three syllables.

Take the word mana and tonokxa for example:

Rising Tone Sliding Tone Falling Tone Jumping Tone
IPA /ma˧.na˥/
ma2-na1
/ma˥.na˧/
ma1-na2
/ma˥.na˩/
ma1-na3
Meaning girl bridge wheat
IPA /tʰo˧.no˥.k˭a˥/
to2-no1-kxa1
/tʰo˥.no˥.k˭a˧/
to1-no1-kxa2
/tʰo˥.no˩.k˭a˩/
to1-no1-kxa3
/tʰo˩.no˥.k˭a˩/
to3-no1-kxa3
Meaning elegence lock shield

Verbs work the same way. Take the verb totsa (to sing / to broaden) for example:

totsa Tone Infinite +ito (able to) Realis Irrealis +eonn (not)
to sing Rising /to˧.tsa˥/
to2-tsa1
/to˧.tsa˥.i˥.to˩/
to2-tsa1-i1-to3
/to˧.tse˥.e˥.to˥/
to2-tse1-e1-to1
/to˧.tse˥/
to2-tse1
/to˧.tsi˥/
to2-tsi1
/to˧.tsi˥.ø˥.n̩˥/
to2-tsi1-eo1-nn1
/to˧.tsi˥.n̩˥/
to2-tsi1-nn1
to broaden Falling /to˥.tsa˩/
to1-tsa3
/to˥.tsa˥.i˥.to˩/
to1-tsa1-i1-to3
/to˥.tse˥.e˥.to˩/
to1-tse3-e3-to3
/to˥.tse˩/
to1-tse3
/to˥.tsi˩/
to1-tsi3
/to˥.tsi˩.ø˩.n̩˩/
to1-tsi3-eo3-nn3
/to˥.tsi˩.n̩˩/
to1-tsi3-nn3

Verbs more than three syllables are often either falling tone or jumping tone. In other words, they are all low-ending.

Pitch SandhiEdit

There's one syllable highlighted in the first table of the pitch section. The second syllable of the word mana became high pitch. This is due to the following word hte, making a sliding tone (12)  "holding tone" (11).

Pitch sandhi does also happen to verbs. Especially when attaching to auxiliary verbs.

Tone Word ~a+ito ~e+tseo ~i+eonn ~i+tseota
R yetsa 21.13 1-.1 21.13 21.13
S wata 22.13 1-.2 22.13 22.13
F otsa 11.13 1-.3 11.13 11.13
F yuatsa 111.13 11-.3 131.13 131.13
J hemesa 311.13 311.1 311.13 311.13

Varient of Pitch SystemEdit

The system of pitch varies among the dialects of Walaan.

Sometimes a "heavy rising tone" (31) is also considered identical with rising (21).

PronounsEdit

First Second Third
Gender Masculine Femiline Masc. Femi.
Single yaye
pxeta
negxa feta tseta leta
Plural (formal) txalayaye
txalapxeta
pxetahta
txalafeta txalatseta
Plural (informal) pxonayaye pxonafeta pxonatseta pxonaleta

Italic words are archaic. The term betahta comes from betabeta.


Demonstrative Interrogative  Apposition
Proximal Distal
Adjective chxato nato meoto
Person chxatxa nata meota chxatxafi, natafi
Time chxaseo naseo meoseo chxaseofi, naseofi
Thing chxapxe nape meope chxapefi, napefi
Place chxafe nafe meofe chxafefi, nafefi

The apposition form of demonstrative pronouns is used when they are put in front of other nouns. For example:

  • Chxatxafi mana. (That girl)

NounsEdit

Nouns of Walaan are pretty easy. There is no declension at all.

Though there are still particles that can be attached to the nouns. There are postpositions, prepositions, and circumpositions. It's believed that circumpositions and prepositions are derived from verbs and adjective.

Adpositions Meaning
Postposition -se topic
-ne object of the action, used as emphasis on the past voice
-le negative topic, used to express negation
-hte locative case, where the action comes or the comparison standard
-ye conjugation, must be after every conjugated noun, like "umaye txahaye" (river and mountain)
-yo locative case, where the action happens
-wa vocative case
-wi locative case, where the action targets
-fi genetive case, apposition
-tseo subject of the action, used for emphasis
Preposition txala- plural (formal people)
pxona- plural (most objects, and informal people)
Circumposition teya...le only, mere, little, few (negative)
machxe...le even, often used to express exclamation
nami...hte instrumental case
keo...hte without, lack of
yotsxo...wi dative case
Compared with English, Japanese, and Mandarin
Walaan English Japanese
Object yayene kxape I'm hit 殴る
Source umahte sase walk from the river から行く
Destination umawi sase walk to the river 行く
Possession umafi facha the inside ofthe river

Some adpositions can form adverb by adding -pai. For example, teyapai means "only, merely", formed by replacing the postposition part with the particle pai.

  • Yayea teyapai nomuimetsa. (I just want to shout.)

VerbsEdit

There are currently 2 types of verbs: a-verbs and some irregular verbs.
Conjugationwal

The conjugation of two main class of verbs.

Kxonnpxotuafeli Sasepxotuafeli
Infinite Realis Irrealis
Non-past Past Non-past Past
a-verb chepa chepe chepaye chepi chepoi
hatsa (to have) hatsa hatse hatsaye ii hoi
txatsxa (to do) txatsxa txatsxe txatsxaye txii txoi
txaatsa (be able to) txaatsa txaatse txaatsaye txai txaoi
to (to be equal to) to te tu toh / too toi
to (to be like) to te toh / too
eonn (not to be) eonn eonn / nn nu (nn)ni (nn)noi

As for modern Walaan, a-verb comprises of verbs with some certain type of ending.

  • -(u)a, -ta, -txa, -sa, -na, -sha, -ka, -kxa, -pa, -tsa, -tsxa

Most verbs ends in -tsa. Some transitive verbs end in -ta, -ka, and -tsa, whereas their intransitive version end in -txa, -kxa, -tsxa.

Kxonnpxotuafeli and SasepxotuafeliEdit

The term "kxonnpxotuafeli" means "the form that attaches to object", whereas "sasepxotuafeli" stands for "the form that attaches to action". This is due to the usage of the defferent verb forms.

  • Infinite: functions like nouns, can also share particles with nouns. In the sense of noun compund, the infinite form can also modify the noun following it.
  • Realis: takes nouns around it as its argument.
  • Irrealis: can only precede auxiliary verbs or adjectives.
Comparison between Walaan, English, Japanese ,and Mandarin
Walaan English Japanese Mandarin
Infinite hatsa tsama a person ある
Realis Yayese hatse kxonn.  I have a thing. 私は物を持っている東西。
Irrealis Iimete nato kxonn. I want to have that thing. その物を持ちたい想擁有那個東西。

Archaic Past TenseEdit

To be honest, the past tense form mentioned above is becoming archaic. The perfect aspect and its particle tseo is taking over and becoming more common and common.

It's reported that tseo might originated from the adjective tsito.

Auxiliaries for VerbsEdit

Suffix-like Auxiliaries
Required Word Class Meaning Equivalence in Japanese or Mandarin
Infinitie -ito adjective be able to ~事が出来る、~(エる)、~(ら)れる、能~、可以~
-ya particle imperative mood ~てくれ、~て下さい、~(エ)、請~、去~
-we particle subjunctive mood ~(エ)ば、若~、如~、~的話
-fi particle genetive of gerund ~的
Realis -tseo particle perfect aspect ~た、~了
Irrealis -eonn eonn-verb negation ~ない、~ず、不~、沒(有)~
-teotsa a-verb passive voice ~(ら)れる、被~
-metsa a-verb volition of speaker ~たい、想(要)~
-chua a-verb middle voice (always intrasitive) 自(己、我)~
-fonnto adjective prohibition ~な、不行~、不能~、不要~
-petsa a-verb volition of people but speaker ~べき、必須~、應該~
-tsitsa a-verb guess, expectation, assumption ~(よ)う、應該~、大概~、可能~

NegationEdit

The verb eonn can be regarded as negative to. It can also follow other verbs to express negation. Here's some comparisons:

English Japanese Mandarin Walaan
I don't sing. 私が歌わない。 我不唱歌。 Yayese totseeonn.
This flower is not red. この花は赤くない。 這朵花不(是)紅(的)。 Chxato mienn laeonn.
He didn't fight. 彼は闘わなかった。 他没有戰鬥。 Tsetase pxotxenui.
Tsetase pxotxennnitseo.

Kxoyasha natxaEdit

"Kxoyasha natxa" literally means "hurrying sound" and is a mechanism like Onbin (音便) of Japanese. Some sounds are dropped and a vowel or gemination replaces. Such things happen when a verb (or an auxiliary reflecting like verbs) is followed by auxiliaries with aspirated opening. Such as -peta and -tse.

Ending Infinitive Irrealis Non-past Irrealis Past
a nomua (shout) nomuhteotsa nomuoteotsa
ta sayata (wave) sayahteotsa sayatohteotsa
txa pxotxa (fight) pxohteotsa pxotxohteotsa
sa hemesa (tell) hemehteotsa hemesohteotsa
na wanana (fly) wanannteotsa wananohteotsa
sha kxoyasha (hurry) kxoyashiteotsa kxoyashohteotsa
ka feka (seize) fehteotsa fekohteotsa
kxa masakxa (seek) masahteotsa masakxohteotsa
pa chepa (walk) chehteotsa chepohteotsa
tsa totsa (sing) totsiteotsa totsohteotsa
tsxa setxa (leave) seiteotsa setsxohteotsa
Instruction
Syllabic consonants are used instead
No kxoyasha natxa happens
The last syllable is left out
  • Yayesa pxohteohtsite. (I have been hit.)

AdjectiveEdit

Adjectives of Walaan does conjugate. They can be regarded as a stem with a verb (or copula) to following.

Infinite Realis Irrealis Adverb
lato (red) lato late latoh / latoo lapai

Adjectives are put in front of modified noun. The adjectives are glue together with the nouns.

Comparison
English Japanese Mandarin Walaan
A girl runs. 少女は走る。 少女奔跑著。 Manase lenntse.
Running girl 走る少女 奔跑的少女 Lenntsa mana
Red flower 赤い花 紅(色的)花 Leto mienn
The flower is red. 花は赤い。 花是紅的。 Miennse lete.
  • Lato mienn. (red flower.)
  • Latoye fasotoye mienn. (red and tiny flower.)

When there are plural adjectives modifying the same noun, the particle ye will be added to each of them.

Adjectives can also be put behind the noun and act like verbs. In this case, a sentence is formed.

  • Mienn late. (Flower is red.)

Adjectives themselves can be treated as verbs that conjugates like the one to. The stems of these adjectives are meaningless without the verb to (and other particles).

Other ParticlesEdit

Particles and auxiliary verbs are surely important to Walaan. There are some other particles that haven't yet been mentioned.

InterjectionEdit

Particle Meaning
txeo a short break in a long sentence.
mai 1)question, 2)rhetorical question.
neo 1)assumption, 2)exclamation, 3)command. This particle is often used by women.
pei question with confirmation.
tsu 1)expection, 2)command

Grammatical ObjectEdit

The so-called "grammatical object" refers to those nouns with the same meaning with others but functioning differently. The words that are used alone are called common object, whereas those which can't stand alone are refered as grammatical object. Most grammatical objects consists of only one syllable and may sound strange to most Walaans when using alone.

Grammatical Common Meaning
ta, txa tsama person
seo sawa time
pe, pxe kxonn thing
fe choll place

Grammatical objects can be seen in pronouns and appositions. Here's some comparison:

English Japanese Mandarin Walaan
person tsama
that person その人 那個人 nata
that girl その少女 那位少女 nato mana
natafi mana
the person who talks to you あなたと話す人 和你講話的人 (nato) yotsxofetawi hemase ta
that girl who likes you その君を愛する少女 那位愛你的女孩 nato fetatseo name mana

SyntaxEdit

Under normal circumsatnces the syntax of Walaan is SVO. When topic-marker is introduced, the topic (T) would be at the front of a sentence like TVO or TSV. Only objects are put behind the verb.

  • Pxonayayese nato sonnpxayo fetetsaye chxato mana. (It was us who found this girl in that forest.)(私達はその森でこの少女を見付けた。)("we" as topic)
  • Chxato manase pxonayayeta nato sonnpayo fetetsaye. (This girl is found by us in that forest.)(この少女は私達がその森で見付けた。)("this girl" as topic)
  • Nato sonnpxayose pxonayayeta fetetsaye chxato mana. (In that forest we found this girl.)(その森では私達がこの少女を見つけた。)("that forest" as topic)

When the particle "tseo" is introduced, the subject (with -tseo) must be in front of the verb.

  • Pxonayayesa nato sonnpxayo chxata manatseo fetetsxaye.

Complements formed by adding particles to nouns must be in front of the verb.

Walaan    Pxonayayese   nato    sonnpxayo   fetetsaye   chxato   mana.
Class     N.            Dem.    N.->C.      V.          Dem.     N.
Meaning   we            that    forest      find        this     girl
Number    pl.           *       sing.       *           *        sing.
Case      topic(nom.)   *       loc.        *           *        acc.
          "We found the girl in that forest."

Relative ClauseEdit

A relative clause usually ends with fi following by the modified noun.

Walaan    Yaafannwa!   Taepai   feyonntseo   meyatse    fi     tase    to    namisinntolohte   keitse   fi     tsainn!
Class     N.           Adv.     N.           V2.        Par.   Pr.     V1.   N.->C.            V2.      Par.   N.
Meaning   O Lord       really   thou         threaten   *      who     is    Sintolo           name     *      knight
Number    sing.        *        sing.        *          *      sing.   *     sing.             *        *      sing.
Case      voc.         *        acc.         *          *      topic   *     instr.            *        *      acc.
          "My Lord! Who is really threatening you is the knight named Sintolo!"
Walaan    Feta    pasinn     fi     fetseo   masakxe   fi     nashatsa   satu
Class     Pr.     V.         Par.   N.       V.        Par.   V.->C.     N.
Meaning   you     not know   *      place    search    *      roam       sheep
Number    sing.   *          *      sing.    *         *      *          sing.
Case      nom.    *          *      acc.     *         *      *          *
          "Roaming sheeps in search of the place you've never known."
Walaan    Enntsaya   tsxewe   pola    fetane   chuteyaite   txie.
Class     V.         N.       Conj.   Pr.      V.           N.
Meaning   listen     wind     until   you      can hear     sign
Number    *          sing.    *       sing.    *            sing.
Case      *          acc.     *       nom.     *            acc.
          "Listen to the wind until you can hear the sign."

VocabularyEdit

Walaan/Lexicon

Example textEdit

Put your cursor on the sentence to see the meaning of it.
Exampleperhapsgirl
Examsen2

Nato manase tumetsa yayefi elisi mai?

Txatsxa txatsxaieonn kxonn.

Nato nachato manafi fokxa txonone hewalapai.

Kxaleto pxonatsamawa! Yotsxopewi pxonafetatseo chetete?

Yetsipetatsu selemana.

Yayefiye poleonntoye txeofapxaseofiye shahafi folenia.

Olltxito wangkane tsewefi lomoyo shape. Neolata lafarenntse. Yotsxoatatawi...

Shelito hawatachine lekuyennnetseo kxane. Totsa lafarenntse. Yotsxotsiyannwi...

Sawane kxetsxatsxa selepennsi, kxonntsa tonokxafi kanonn.

Chachapai hanotsa likolisi, watxaieonn elisionn.

Egyptian Book of the DeadEdit

Yayese to maniaye txaaniaye tsxuniaye,
Bookofthedead

yenn yayese hatse txo pxaapehteo yeleiteota.

Yayese to seomuaye txalaama fi tsahatoye neotoye pua,

yenn yotsxo heeofi onnta wi txaetse siolefi pxonahasa,

yenn heeose to atatafi otsasoiye txuaye.

Tsotsa tsu! Yotsxo fashe welltefi yolannwi fi siolefefi saeo wi.

Tsetase to yaye yenn yayese to tseta.

Around Wikia's network

Random Wiki